世界杯一到,熬夜看球的就多了。這些人,百分之八十是傻子。你想想,這個(gè)世界杯跟你有什么關(guān)系呢?梢哉f(shuō),一毛錢(qián)關(guān)系都沒(méi)有。你半夜里從床上爬來(lái),打開(kāi)電視照著(zhù),眼睛糊滿(mǎn)眼屎,看著(zhù)一群一群根本不認識你的人在那里跑來(lái)跑去,不但沒(méi)頭沒(méi)腦,而且稀里胡涂。夜里有這一出,你第二天的光陰就基本報廢。還有的根本不睡,直接耗到夜里三點(diǎn)。搞點(diǎn)吃的,碼一排碑酒,以為這才叫爽。其實(shí),極品傻瓜一枚。
意大利人,希臘人,還有伊瓜因,他們都養了一部大胡子,看上去優(yōu)雅睿智。特別是皮爾洛。記得四年前的上屆,他就養了很深的胡須。而他的表情呢,始終是寵辱不驚的模樣,好象他不是在踢球,而是思考著(zhù)某種哲學(xué),跑呀踢呀,只是他思考的索引。他踢球什么風(fēng)格呢,輕輕巧巧,甚至疲疲塌塌,沒(méi)有什么力量,似乎也看不出技巧。他的動(dòng)作簡(jiǎn)單,瑣碎,象在市場(chǎng)上買(mǎi)菜,放松以至于懶散。但是你不能不說(shuō),他是大師。有人把杰拉德和他比,認為前者在境界上低了一個(gè)檔次。杰拉德雖稱(chēng)得上一代巨星,我也很喜歡,但不得不承認,境界這東西是需要天賦的,后天的努力頂破天,也終是徒勞。
西班牙一輸,可把我樂(lè )壞了。為什么呢,因為我早就有預感。我經(jīng)常翻看一本叫易經(jīng)的小冊子,頗懂否極泰來(lái)樂(lè )極生悲的道理。說(shuō)到這本書(shū),它字僅寥寥千數,我又看過(guò)多遍,可我卻一直看不大明白。倒是旁邊的注釋文字,讓我覺(jué)得又能明白又講得好。如果把這些注釋文字比作仙樂(lè )飄飄的話(huà),那原著(zhù)的那些話(huà),就好象夾雜其間偶爾聽(tīng)聞的屁。但要論起內涵,我雖無(wú)知,還是承認屁的內涵要深厚些,畢竟是原氣嘛;氐轿靼嘌赖那,我對它的輸有預感,但我當時(shí)又覺(jué)得它有能力贏(yíng)。當然,如果和智利這樣產(chǎn)生過(guò)薩莫拉諾這等天王巨星的球隊踢成平局,結果也是同樣合理的。 |